BUREAU OF PUBLIC SECRETS


 

 

Kenneth Rexroth en français

 

Dossier Kenneth Rexroth, traduit et présenté par Joël Cornuault (revue Plein Chant no 24, avril 1985) (épuisé).

Les Classiques revisités, essais traduits par Nadine Bloch et Joël Cornuault (Éditions Plein Chant, 16120 Bassac, 1991).

L’automne en Californie, poèmes traduits et présentés par Joël Cornuault, édition bilingue (Éditions Fédérop, 1994 ; distribué par Alterdis).

Le San Francisco de Kenneth Rexroth, chroniques traduites et présentées par Joël Cornuault (revue Plein Chant no 63, été 1997).

Huit poèmes pour la musique d’Ornette Coleman ; deux poèmes pour Brew et Dick, traduit par Joël Cornuault (revue Europe, octobre 1997).

Les constellations d’hiver, poèmes traduits et présentés par Joël Cornuault, édition bilingue (Librairie La Brèche, 1999).

On peut commander tous ces livres auprès de la Librairie “À la Page” (anciennement Libraire La Brèche).

Les débuts d’une nouvelle révolte, essai traduit par Didier Mainguy (Internet, 2006).

 

Articles et essais sur Kenneth Rexroth


Joël Cornuault : Kenneth Rexroth, en traversant l’Aquitaine, in Écrivain en Aquitaine, le Festin-CRLA, Bordeaux, 1994.

Joël Cornuault : Sur L’Automne en Californie et la poésie de Kenneth Rexroth, in Plein Chant no 60, Bassac, printemps-été 1996.

Lee Bartlett : Poésie à San Francisco, notes prises sur le vif, traduit par Catherine Daems, le Courrier du centre d’études poétiques, nos 202-203, Bruxelles, avril-juin 1994.

Louis Soler : Un poète anarricain, in l’Âne, no 60, Paris, avril 1995.

Joël Cornuault : Un pionnier de la jazz-poésie, Kenneth Rexroth, in Atlantiques no 102, Bordeaux, juillet-août 1995.

Éloge de Kenneth Rexroth, livre de Ken Knabb; traduit de l’américain par Ken Knabb et Jean-François Labrugère (Atelier de Création Libertaire, 1997).

 

Autres textes en français

REXROTH ARCHIVE