Kenneth Rexroth:
Translations from Greek and Latin
Greek Poets
Archilochus 
Sappho (3)
Anyte (3)
Philodemos 
Palladas
Krates 
Zonas 
Latin Poets
Petronius (4)
Martial (2)
Ausonius 
Anonymous (Carmina Burana) 
Translations from Greek
Will, lost in a sea of trouble, 
Rise, save yourself from the whirlpool 
Of the enemies of willing. 
Courage exposes ambushes. 
Steadfastness destroys enemies. 
Keep your victories hidden. 
Do not sulk over defeat. 
Accept good. Bend before evil. 
Learn the rhythm which binds all men. 
ARCHILOCHOS (7th century BC)
. . . about the cool water 
the wind sounds through sprays 
of apple, and from the quivering leaves 
slumber pours down. . . . 
SAPPHO (6th century BC)
The moon has set, 
And the Pleiades. It is 
Midnight. Time passes. 
I sleep alone. 
SAPPHO
This is the dust of Timias 
Who went unmarried to the dark 
Bedroom of Persephone. And 
For her death all her girl friends cut 
Their lovely hair with bright sharp bronze. 
SAPPHO
I, Hermes, have been set up 
Where three roads cross, by the windy 
Orchard above the grey beach. 
Here tired men may rest from travel, 
By my cold, clean, whispering spring. 
ANYTE (3rd century BC)
Kypris keeps this spot. 
She loves to be here, 
Always looking out 
From the land over 
The brilliant sea. She 
Brings the sailors good 
Voyage, and the sea 
Quivers in awe of 
Her gleaming image. 
ANYTE
The children have put purple 
Reins on you, he goat, and a 
Bridle in your bearded mouth. 
And they play at horse races 
Round a temple where a god 
Gazes on their childish joy. 
ANYTE
Hello. Hello. Whats your name? 
Whats yours? Youre too curious. 
So are you. Have you got a date? 
With anybody who likes me. 
Do you want to go to dinner? 
If you like. OK, how much? 
You dont have to pay in advance. 
Thats odd. After youve slept with 
Me, you can pay what you think 
Its worth. Nothing wrong with that. 
Where do you live, Ill call you. 
Take it down. What time will you 
Come? Whenever you say. Lets 
Do it now. OK, walk ahead of me. 
PHILODEMOS
This is all the life there is. 
It is good enough for me. 
Worry wont make another, 
Or make this one last longer. 
The flesh of man wastes in time. 
Today theres wine and dancing. 
Today theres flowers and women. 
We might as well enjoy them. 
Tomorrow  nobody knows. 
PALLADAS
Times fingers bend us slowly 
With dubious craftsmanship, 
That at last spoils all it forms. 
KRATES
Pass me the sweet earthenware jug, 
Made of the earth that bore me, 
The earth that someday I shall bear. 
ZONAS
Translations from Latin
Fornication is a filthy business, 
The briefest form of lechery, 
And the most boring, once youre satisfied. 
So lets not rush blindly upon it, 
Like cows in rut. 
Thats the way passion wilts 
And the fire goes out. 
But so and so, feasting without end, 
Lie together kissing each other. 
Its a lazy shameless thing, 
Delights, has delighted, always will delight, 
And never ends, but constantly begins again.
PETRONIUS (1st century AD)
Good God, what a night that was, 
The bed was so soft, and how we clung, 
Burning together, lying this way and that, 
Our uncontrollable passions 
Flowing through our mouths. 
If I could only die that way, 
Id say goodbye to the business of living. 
PETRONIUS
I had just gone to bed 
And begun to enjoy the first 
Stillness of the night, 
And sleep was slowly 
Overcoming my eyes, 
When savage Love 
Jerked me up by the hair, 
And threw me about, 
And commanded me to stay up all night. 
He said, You are my slave, 
The lover of a thousand girls. 
Have you become so tough that you can lie here, 
All alone and lonely? 
I jumped up barefoot and half dressed, 
And ran off in all directions, 
And got nowhere by any of them. 
First I ran, and then I lingered, 
And at last I was ashamed 
To be wandering the empty streets. 
The voices of men, 
The roar of traffic, 
The songs of birds, 
Even the barking of dogs, 
Everything was still. 
And me alone, 
Afraid of my bed and sleep, 
Ruled by a mighty lust. 
PETRONIUS
Why do you frown on me, you puritans, 
And condemn the honesty of my latest poems? 
Be thankful for fine writing 
That makes you laugh instead of weep. 
What people do, an honest tongue can talk about. 
Do you know anybody who doesnt enjoy 
Feasting and venery? 
Who forbad my member to grow hot in a warm bed? 
Father Epicurus himself commanded us 
To become really sophisticated in this art. 
Furthermore, he said this was the life of the gods.
PETRONIUS
You are a stool pigeon and 
A slanderer, a pimp and 
A cheat, a pederast and 
A troublemaker. I cant 
Understand, Vacerra, why 
You dont have more money. 
MARTIAL (1st century AD)
You are the most beautiful 
Girl there ever was or will be. 
And you are the vilest girl 
There ever was or will be. 
O Catulla, how I wish 
You had less beauty or more shame. 
MARTIAL
I used to tell you, Frances, we grow old. 
The years fly away. Dont be so private 
With those parts. A chaste maid is an old maid. 
Unnoticed by your disdain, old age crept 
Close to us. Those days are gone past recall. 
And now you come, penitent and crying 
Over your old lack of courage, over 
Your present lack of beauty. Its all right. 
Closed in your arms, well share our smashed delights. 
Its give and take now. Its what I wanted, 
If not what I want. 
AUSONIUS (4th century AD)
I am constantly wounded 
By the deadly gossip that adds 
Insult to injury, that 
Punishes me mercilessly 
With the news of your latest 
Scandal in my ears. Wherever 
I go the smirking fame of each 
Fresh despicable infamy 
Has run on ahead of me. 
Cant you learn to be cautious 
About your lecheries? 
Hide your practices in darkness; 
Keep away from raised eyebrows. 
If you must murder love, do it 
Covertly, with your candied 
Prurience and murmured lewdness. 
You were never the heroine 
Of dirty stories in the days 
When love bound us together. 
Now those links are broken, desire 
Is frozen, and you are free 
To indulge every morbid lust, 
And filthy jokes about your 
Latest amour are the delight 
Of every cocktail party. 
Your boudoir is a brothel; 
Your salon is a saloon; 
Even your sensibilities 
And your depraved innocence 
Are only special premiums, 
Rewards of a shameful commerce. 
O the heart breaking memory 
Of days like flowers, and your 
Eyes that shone like Venus the star 
In our brief nights, and the soft bird 
Flight of your love about me; 
And now your eyes are as bitter 
As a rattlesnakes dead eyes, 
And your disdain as malignant. 
Those who give off the smell of coin 
You warm in bed; I who have 
Love to bring am not even 
Allowed to speak to you now. 
You receive charlatans and fools; 
I have only the swindling 
Memory of poisoned honey. 
From the Carmina Burana (anonymous, late Middle Ages)
These translations are from Poems from the Greek Anthology (Ann Arbor, 1962). Copyright 1962 Kenneth Rexroth. Reproduced by permission of the Kenneth Rexroth Trust.
See also Rexroths essays on Sappho and Petronius.