BUREAU OF PUBLIC SECRETS


 

 

Rexroth Poems (1940s)

 

Between Two Wars
Again at Waldheim
Delia Rexroth
Andrée Rexroth
When We With Sappho
Floating
The Advantages of Learning
Inversely, as the Square of Their Distances Apart
A Letter to William Carlos Williams
The Signature of All Things

 

 


 

BETWEEN TWO WARS


Remember that breakfast one November —
Cold black grapes smelling faintly
Of the cork they were packed in,
Hard rolls with hot, white flesh,
And thick, honey sweetened chocolate?
And the parties at night; the gin and the tangos?
The torn hair nets, the lost cuff links?
Where have they all gone to,
The beautiful girls, the abandoned hours?
They said we were lost, mad and immoral,
And interfered with the plans of the management.
And today, millions and millions, shut alive
In the coffins of circumstance,
Beat on the buried lids,
Huddle in the cellars of ruins, and quarrel
Over their own fragmented flesh.

[1944]

 



 

AGAIN AT WALDHEIM


“Light upon Waldheim”
(Voltairine de Cleyre on the Haymarket martyrs)


How heavy the heart is now, and every heart
Save only the word drunk, power drunk
Hard capsule of the doomed. How distraught
Those things of pride, the wills nourished in the fat
Years, fed in the kindly twilight of the books
In gold and brown, the voices that had little
To live for, crying for something to die for.
The philosophers of history,
Of dim wit and foolish memory,
The giggling concubines of catastrophe —
Who forget so much — Boethius’ calm death,
More’s sweet speech, Rosa’s broken body —
Or you, tough, stubby recalcitrant
Of Fate.

             Now in Waldheim where the rain
Has fallen careless and unthinking
For all an evil century’s youth,
Where now the banks of dark roses lie,
What memory lasts, Emma, of you,
Or of the intrepid comrades of your grave,
Of Piotr, of “mutual aid,”
Against the iron clad flame throwing
Course of time?
                             Your stakes were on the turn
Of a card whose face you knew you would not see.

You knew that nothing could ever be
More desperate than truth; and when every voice
Was cowed, you spoke against the coalitions
For the duration of the emergency —
In the permanent emergency
You spoke for the irrefutable
Coalition of the blood of men.

[1940/1942]

 



 

DELIA REXROTH

Died June 1916


Under your illkempt yellow roses,
Delia, today you are younger
Than your son. Two and a half decades —
The family monument sagged askew,
And he overtook your half-a-life.
On the other side of the country,
Near the willows by the slow river,
Deep in the earth, the white ribs retain
The curve of your fervent, careful breast;
The fine skull, the ardor of your brain.
And in the fingers the memory
Of Chopin études, and in the feet
Slow waltzes and champagne twosteps sleep.
And the white full moon of midsummer,
That you watched awake all that last night,
Watches history fill the deserts
And oceans with corpses once again;
And looks in the east window at me,
As I move past you to middle age
And knowledge past your agony and waste.

[1943/1944]

 



ANDRÉE REXROTH

Died October 1940


Now once more gray mottled buckeye branches
Explode their emerald stars,
And alders smoulder in a rosy smoke
Of innumerable buds.
I know that spring again is splendid
As ever, the hidden thrush
As sweetly tongued, the sun as vital —
But these are the forest trails we walked together,
These paths, ten years together.
We thought the years would last forever,
They are all gone now, the days
We thought would not come for us are here.
Bright trout poised in the current —
The raccoon’s track at the water’s edge —
A bittern booming in the distance —
Your ashes scattered on this mountain —
Moving seaward on this stream.

[1944]

 



 

WHEN WE WITH SAPPHO


“. . . about the cool water
the wind sounds through sprays
of apple, and from the quivering leaves
slumber pours down . . .”

We lie here in the bee filled, ruinous
Orchard of a decayed New England farm,
Summer in our hair, and the smell
Of summer in our twined bodies,
Summer in our mouths, and summer
In the luminous, fragmentary words
Of this dead Greek woman.
Stop reading. Lean back. Give me your mouth.
Your grace is as beautiful as sleep.
You move against me like a wave
That moves in sleep.
Your body spreads across my brain
Like a bird filled summer;
Not like a body, not like a separate thing,
But like a nimbus that hovers
Over every other thing in all the world.
Lean back. You are beautiful,
As beautiful as the folding
Of your hands in sleep.

We have grown old in the afternoon.
Here in our orchard we are as old
As she is now, wherever dissipate
In that distant sea her gleaming dust
Flashes in the wave crest
Or stains the murex shell.
All about us the old farm subsides
Into the honey bearing chaos of high summer.
In those far islands the temples
Have fallen away, and the marble
Is the color of wild honey.
There is nothing left of the gardens
That were once about them, of the fat
Turf marked with cloven hooves.
Only the sea grass struggles
Over the crumbled stone,
Over the splintered steps,
Only the blue and yellow
Of the sea, and the cliffs
Red in the distance across the bay.
Lean back.
Her memory has passed to our lips now.
Our kisses fall through summer’s chaos
In our own breasts and thighs.

Gold colossal domes of cumulus cloud
Lift over the undulant, sibilant forest.
The air presses against the earth.
Thunder breaks over the mountains.
Far off, over the Adirondacks,
Lightning quivers, almost invisible
In the bright sky, violet against
The grey, deep shadows of the bellied clouds.
The sweet virile hair of thunder storms
Brushes over the swelling horizon.
Take off your shoes and stockings.
I will kiss your sweet legs and feet
As they lie half buried in the tangle
Of rank scented midsummer flowers.
Take off your clothes. I will press
Your summer honeyed flesh into the hot
Soil, into the crushed, acrid herbage
Of midsummer. Let your body sink
Like honey through the hot
Granular fingers of summer.

Rest. Wait. We have enough for a while.
Kiss me with your mouth
Wet and ragged, your mouth that tastes
Of my own flesh. Read to me again
The twisting music of that language
That is of all others, itself a work of art.
Read again those isolate, poignant words
Saved by ancient grammarians
To illustrate the conjugations
And declensions of the more ancient dead.
Lean back in the curve of my body,
Press your bruised shoulders against
The damp hair of my body.
Kiss me again. Think, sweet linguist,
In this world the ablative is impossible.
No other one will help us here.
We must help ourselves to each other.
The wind walks slowly away from the storm;
Veers on the wooded crests; sounds
In the valleys. Here we are isolate,
One with the other; and beyond
This orchard lies isolation,
The isolation of all the world.
Never let anything intrude
On the isolation of this day,
These words, isolate on dead tongues,
This orchard, hidden from fact and history,
These shadows, blended in the summer light,
Together isolate beyond the world’s reciprocity.

Do not talk any more. Do not speak.
Do not break silence until
We are weary of each other.
Let our fingers run like steel
Carving the contours of our bodies’ gold.
Do not speak. My face sinks
In the clotted summer of your hair.
The sound of the bees stops.
Stillness falls like a cloud.
Be still. Let your body fall away
Into the awe filled silence
Of the fulfilled summer —
Back, back, infinitely away —
Our lips weak, faint with stillness.

See. The sun has fallen away.
Now there are amber
Long lights on the shattered
Boles of the ancient apple trees.
Our bodies move to each other
As bodies move in sleep;
At once filled and exhausted,
As the summer moves to autumn,
As we, with Sappho, move towards death.
My eyelids sink toward sleep in the hot
Autumn of your uncoiled hair.
Your body moves in my arms
On the verge of sleep;
And it is as though I held
In my arms the bird filled
Evening sky of summer.

[1944]

 



 

FLOATING


Our canoe idles in the idling current
Of the tree and vine and rush enclosed
Backwater of a torpid midwestern stream;
Revolves slowly, and lodges in the glutted
Waterlilies. We are tired of paddling.
All afternoon we have climbed the weak current,
Up dim meanders, through woods and pastures,
Past muddy fords where the strong smell of cattle
Lay thick across the water; singing the songs
Of perfect, habitual motion; ski songs,
Nightherding songs, songs of the capstan walk,
The levee, and the roll of the voyageurs.
Tired of motion, of the rhythms of motion,
Tired of the sweet play of our interwoven strength,
We lie in each other’s arms and let the palps
Of waterlily leaf and petal hold back
All motion in the heat thickened, drowsing air.
Sing to me softly, Westron Wynde, Ah the Syghes,
Mon coeur se recommend à vous, Phoebi Claro;
Sing the wandering erotic melodies
Of men and women gone seven hundred years,
Softly, your mouth close to my cheek.
Let our thighs lie entangled on the cushions,
Let your breasts in their thin cover
Hang pendant against my naked arms and throat;
Let your odorous hair fall across our eyes;
Kiss me with those subtle, melodic lips.
As I undress you, your pupils are black, wet,
Immense, and your skin ivory and humid.
Move softly, move hardly at all, part your thighs,
Take me slowly while our gnawing lips
Fumble against the humming blood in our throats.
Move softly, do not move at all, but hold me,
Deep, still, deep within you, while time slides away,
As this river slides beyond this lily bed,
And the thieving moments fuse and disappear
In our mortal, timeless flesh.

[1944]

 



 

THE ADVANTAGES OF LEARNING


I am a man with no ambitions
And few friends, wholly incapable
Of making a living, growing no
Younger, fugitive from some just doom.
Lonely, ill-clothed, what does it matter?
At midnight I make myself a jug
Of hot white wine and cardamon seeds.
In a torn grey robe and old beret,
I sit in the cold writing poems,
Drawing nudes on the crooked margins,
Copulating with sixteen year old
Nymphomaniacs of my imagination.

[1944]

 



 

INVERSELY, AS THE SQUARE OF THEIR DISTANCES APART


It is impossible to see anything
In this dark; but I know this is me, Rexroth,
Plunging through the night on a chilling planet.
It is warm and busy in this vegetable
Darkness where invisible deer feed quietly.
The sky is warm and heavy, even the trees
Over my head cannot be distinguished,
But I know they are knobcone pines, that their cones
Endure unopened on the branches, at last
To grow imbedded in the wood, waiting for fire
To open them and reseed the burned forest.
And I am waiting, alone, in the mountains,
In the forest, in the darkness, and the world
Falls swiftly on its measured ellipse.

         * * *

It is warm tonight and very still.
The stars are hazy and the river —
Vague and monstrous under the fireflies —
Is hardly audible, resonant
And profound at the edge of hearing.
I can just see your eyes and wet lips.
Invisible, solemn, and fragrant,
Your flesh opens to me in secret.
We shall know no further enigma.
After all the years there is nothing
Stranger than this. We who know ourselves
As one doubled thing, and move our limbs
As deft implements of one fused lust,
Are mysteries in each other’s arms.

         * * *

At the wood’s edge in the moonlight
We dropped our clothes and stood naked,
Swaying, shadow mottled, enclosed
In each other and together
Closed in the night. We did not hear
The whip-poor-will, nor the aspen’s
Whisper; the owl flew silently
Or cried out loud, we did not know.
We could not hear beyond the heart.
We could not see the moving dark
And light, the stars that stood or moved,
The stars that fell. Did they all fall
We had not known. We were falling
Like meteors, dark through black cold
Toward each other, and then compact,
Blazing through air into the earth.

         * * *

I lie alone in an alien
Bed in a strange house and morning
More cruel than any midnight
Pours its brightness through the window —
Cherry branches with the flowers
Fading, and behind them the gold
Stately baubles of the maple,
And behind them the pure immense
April sky and a white frayed cloud,
And in and behind everything,
The inescapable vacant
Distance of loneliness.

[1944]

 



 

A LETTER TO WILLIAM CARLOS WILLIAMS


Dear Bill,

When I search the past for you,
Sometimes I think you are like
St. Francis, whose flesh went out
Like a happy cloud from him,
And merged with every lover —
Donkeys, flowers, lepers, suns —
But I think you are more like
Brother Juniper, who suffered
All indignities and glories
Laughing like a gentle fool.
You’re in the Fioretti
Somewhere, for you’re a fool, Bill,
Like the Fool in Yeats, the term
Of all wisdom and beauty.
It’s you, stands over against
Helen in all her wisdom,
Solomon in all his glory.

Remember years ago, when
I told you you were the first
Great Franciscan poet since
The Middle Ages? I disturbed
The even tenor of dinner.
Your wife thought I was crazy.
It’s true, though. And you’re “pure,” too,
A real classic, though not loud
About it — a whole lot like
The girls of the Anthology.
Not like strident Sappho, who
For all her grandeur, must have
Had endometriosis,
But like Anyte, who says
Just enough, softly, for all
The thousands of years to remember.

It’s a wonderful quiet
You have, a way of keeping
Still about the world, and its
Dirty rivers, and garbage cans,
Red wheelbarrows glazed with rain,
Cold plums stolen from the icebox,
And Queen Anne’s lace, and day’s eyes,
And leaf buds bursting over
Muddy roads, and splotched bellies
With babies in them, and Cortes
And Malinche on the bloody
Causeway, the death of the flower world.

Nowadays, when the press reels
With chatterboxes, you keep still,
Each year a sheaf of stillness,
Poems that have nothing to say,
Like the stillness of George Fox,
Sitting still under the cloud
Of all the world’s temptation,
By the fire, in the kitchen,
In the Vale of Beavor. And
The archetype, the silence
Of Christ, when he paused a long
Time and then said, “Thou sayest it.”

Now in a recent poem you say,
“I who am about to die.”
Maybe this is just a tag
From the classics, but it sends
A shudder over me. Where
Do you get that stuff, Williams?
Look at here. The day will come
When a young woman will walk
By the lucid Williams River,
Where it flows through an idyllic
News from Nowhere sort of landscape,
And she will say to her children,
“Isn’t it beautiful? It
Is named after a man who
Walked here once when it was called
The Passaic, and was filthy
With the poisonous excrements
Of sick men and factories.
He was a great man. He knew
It was beautiful then, although
Nobody else did, back there
In the Dark Ages. And the
Beautiful river he saw
Still flows in his veins, as it
Does in ours, and flows in our eyes,
And flows in time, and makes us
Part of it, and part of him.
That, children, is what is called
A sacramental relationship.
And that is what a poet
Is, children, one who creates
Sacramental relationships
That last always.”

       With love and admiration,
       Kenneth Rexroth.

[1946]

 




THE SIGNATURE OF ALL THINGS


My head and shoulders, and my book
In the cool shade, and my body
Stretched bathing in the sun, I lie
Reading beside the waterfall —
Boehme’s “Signature of all Things.”
Through the deep July day the leaves
Of the laurel, all the colors
Of gold, spin down through the moving
Deep laurel shade all day. They float
On the mirrored sky and forest
For a while, and then, still slowly
Spinning, sink through the crystal deep
Of the pool to its leaf gold floor.
The saint saw the world as streaming
In the electrolysis of love.
I put him by and gaze through shade
Folded into shade of slender
Laurel trunks and leaves filled with sun.
The wren broods in her moss domed nest.
A newt struggles with a white moth
Drowning in the pool. The hawks scream,
Playing together on the ceiling
Of heaven. The long hours go by.
I think of those who have loved me,
Of all the mountains I have climbed,
Of all the seas I have swum in.
The evil of the world sinks.
My own sin and trouble fall away
Like Christian’s bundle, and I watch
My forty summers fall like falling
Leaves and falling water held
Eternally in summer air.

       * * *

Deer are stamping in the glades,
Under the full July moon.
There is a smell of dry grass
In the air, and more faintly,
The scent of a far off skunk.
As I stand at the wood’s edge,
Watching the darkness, listening
To the stillness, a small owl
Comes to the branch above me,
On wings more still than my breath.
When I turn my light on him,
His eyes glow like drops of iron,
And he perks his head at me,
Like a curious kitten.
The meadow is bright as snow.
My dog prowls the grass, a dark
Blur in the blur of brightness.
I walk to the oak grove where
The Indian village was once.
There, in blotched and cobwebbed light
And dark, dim in the blue haze,
Are twenty Holstein heifers,
Black and white, all lying down,
Quietly together, under
The huge trees rooted in the graves.

       * * *

When I dragged the rotten log
From the bottom of the pool,
It seemed heavy as stone.
I let it lie in the sun
For a month; and then chopped it
Into sections, and split them
For kindling, and spread them out
To dry some more. Late that night,
After reading for hours,
While moths rattled at the lamp —
The saints and the philosophers
On the destiny of man —
I went out on my cabin porch,
And looked up through the black forest
At the swaying islands of stars.
Suddenly I saw at my feet,
Spread on the floor of night, ingots
Of quivering phosphorescence,
And all about were scattered chips
Of pale cold light that was alive.

[1946] 

 


NOTES

Again at Waldheim was written in memory of Emma Goldman, who died May 1940 and was buried with the Haymarket anarchists in Chicago’s Waldheim Cemetery. Other references are to Thomas More, Rosa Luxemburg, and Piotr Kropotkin.

Delia Rexroth (Rexroth’s mother) and Andrée Rexroth (Rexroth’s first wife) both seem to have been very remarkable women. You can find out a lot more about them in Rexroth’s Autobiography.

The opening lines of When We With Sappho are a fragment from Sappho, translated by Rexroth. For others’ translations of the same Sappho fragment, see The Poet as Translator.

A Letter to William Carlos Williams. The Fioretti (“Little Flowers”) is a collection of stories about St. Francis. “The Anthology” is a collection of ancient Greek poems, many of which Rexroth translated (including several by Sappho and Anyte). George Fox (17th-century England) was the founder of the Quakers.

The Signature of All Things. Jakob Boehme was a 16th-century German mystic who influenced William Blake. “Christian’s bundle” is the heavy burden carried by the protagonist of Bunyan’s Pilgrim’s Progress.

Note that excerpts from two long poems that Rexroth wrote in the 1940s are on separate pages — The Phoenix and the Tortoise and The Dragon and the Unicorn.



Copyright 1944, 1963 Kenneth Rexroth. Copyright 2003 Copper Canyon Press. Reproduced by permission of Copper Canyon Press and New Directions Publishing Corp.


More Rexroth Poems

REXROTH ARCHIVE